close

這是在廣場拍攝的臨時演員的說辭:

The crew was very quick and organized, and divided all the extras into groups: “the drivers”, “the reds”, and “the blacks”. We felt like the prey of the production company. They then offered us breakfast, which I was grateful for since my stomach was complaining more than Rosalie. Me and all the other drivers (there were about a hundred of us), were then told to park in the front of the main entrance of the town, where a yellow Porsche was also parked! My God, what a beautiful car! The rest of the extras were taken inside the city wall, where they would be shooting the reunion between Edward and Bella later in the week.

全體人員非常的安靜而有組織的,並且分離了全部額外的群體:「駕駛者」、「紅色的」和「黑色的」。

我們感覺像電影製作公司的犧牲品。他們然後提供我們早餐,自從我的胃比Rosalie更會發出抱怨之後我很感激。

我和其他全部的駕駛者(大概在我們之中有一百個)然後告訴他們停在城鎮的主入口前,還有一台黃色的保時捷也是。

我的天啊!好漂亮的車子!

其他臨時演員的休息時間在城牆裡面會合拍攝在愛德華和貝拉之間。

The wait was unnerving. And extremely long. In the meantime, we learned the shooting schedule: Monday is rehearsals, Tuesday inside the city again, Wednesday and Thursday in the city square (Where there is expected to be 1000 extras), and Friday was for any needed reshoots. While I was waiting, I saw a really pretty girl with brown hair in jeans and t-shirt. For a second I thought it was Kristen Stewart, but then I realized it was her stunt double. The similarities between the two was striking, especially from behind.

等待的時間真令人不安,而且非常的漫長。同時,我們學習拍攝行程表:星期一試演、星期二再度進城、星期三和星期四在城裡的廣場(期待那裡有1000臨時演員),還有星期五需要在拍攝一次。

同時我等待,我看到一個非常漂亮的女孩有著棕色頭髮,然後過一會兒我才想她是Kristen,但然後我瞭解到她是Kristen的特技替身演員。這個類似的在兩個人之間在背後是引人注目的且特別的。

At around 10pm, it’s our turn. When arrived in front of the door, Chris Weitz’s assistant, Bill, arranged the order of all the cars. Every time he looked at me and my car, he smiled. They then began tests with the Porsche, with Bella’s and Alice’s stunt doubles. And here’s the funny part: Alice had a stunt MAN, instead of a woman. He was wearing a headscarf, sunglasses, a red leather glove and a long grey coat with big silver buttons. Bella’s stunt double, instead, was dressed very simply, wearing only a green sweater and jeans.

大概到了晚上十點,換我們上場了。當在門前抵達時,Chris Weitz導演的助理比爾安排車子排好。每段時間他看著我和我的車子,他笑了。

他們然後開始測試保時捷,還有貝拉的和艾莉絲的特技替身演員。而且在這裡是很有趣的部分:艾莉絲有個特技男人,來替代女人。

他戴著假髮和太陽眼鏡,一雙紅色皮手套和長袖灰色外套有著銀色的釦子。貝拉的特技替身打扮的非常樸素,只有穿著綠色毛衣和牛仔褲而已。

The tests of the Porsche were seemingly never-ending, they really wanted it to be perfect. They did not overlook even the smallest detail: everything -from the placement of the car to all the car sounds- had to be just right. They even were overly careful with all the red flags placed around Montepulciano. The crew was sweaty and shouting us to get in our places, to which we obliged. Bill (Weitz’s assistant) was always calm and smiling, every once in a while stopping to talk to us on set.

保時捷的測試似乎是不會結束,他們真的想要達到完美的境界。他們不會忽略即使是最小的細節:任何的-車子的配置在所有車子的聲音-要剛好恰到好處。他們過度的小心在Montepulciano到處安置紅色旗子。

全體人員汗流浹背的對我們呼喊到達我們的地方,我們相當感激。比爾(導演的助理)總是安靜又保持著微笑,每一次在拍攝過程都會停下來跟我們說話。

You can read the rest at the RobPattzNews blog!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 amy9530 的頭像
    amy9530

    Twilight in Forks

    amy9530 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()